Be Aware of the Grammar of Sign Languages
Bienvenue sur le site de
BAG-Sign
Objectifs
Nous avons développé une grammaire pédagogique dans cinq langues des signes différentes. Cette grammaire pédagogique aide les élèves sourds, malentendants et entendants à acquérir des connaissances sur les structures de ces langues.
Dans le cadre du projet Be Aware of the Grammar of Sign Languages (BAG-Sign), des partenaires issus d’instituts de recherche et d’écoles de cinq pays ont collaboré : l’Allemagne, la Suisse, l’Italie, la France et l’Autriche.
Nos objectifs sont
- Renforcer les connaissances et la conscience linguistiques des élèves sourds, malentendants et entendants dans les langues des signes
- Améliorer la qualité de l’enseignement de la langue des signes dans les écoles
- Et former les enseignants à l’amélioration de la conscience linguistique en langues des signes.
À cette fin, nous avons
- adapté les recherches linguistiques sur les langues des signes pour un usage pédagogique
- développé une grammaire en ligne dans cinq langues des signes, à destination des élèves
- et proposé des formations et des tutoriels en ligne pour les enseignants de langues des signes participant au projet
a grammaire pédagogique “Langues des signes pour les élèves: penser la grammaire” décrit la structure de
Langue des signes allemande (DGS)
Langue des signe suisse allemande (DSGS)
Langue des signes italienne (LIS)
Langue de signe française (LSF)
Langue de signe autrichienne (ÖGS)
« Langues des signes pour les élèves : Penser la grammaire «


combinant langues signées et écrites, avec des explications disponibles en plusieurs langues dans les deux modalités.

La grammaire pédagogique peut être utilisée sans être liée à un manuel spécifique.

Les différents contextes d’apprentissage des élèves sourds, malentendants et entendants sont pris en compte grâce à des vidéos en langue des signes, des images, des tableaux, des graphiques et du texte écrit.

La grammaire pédagogique pour enfants et adolescents ainsi que les tutoriels pour enseignants sont disponibles gratuitement sur ce site web.
Développement
Des chercheurs sourds et entendants ont élaboré cette grammaire pédagogique selon une démarche de co-construction, en collaboration avec des enseignants sourds et entendants issus de nos cinq pays.
- Entretiens de groupe (N = 23 enseignants)
- Analyse comparative des contenus pédagogiques et des programmes existants dans les langues des signes des cinq pays.
- Essai Phase 1 : Les enseignants des cinq écoles partenaires ont testé la version bêta du site web pendant une période de deux semaines.
- Entretiens de groupe (N = 18 enseignants).
Chaque thème a été développé selon les étapes suivantes :
- Analyse linguistique de la fonction communicative et des moyens linguistiques.
- Décisions didactiques :
- Sélection des dispositifs linguistiques à décrire dans la grammaire pédagogique.
- Accord sur une terminologie didactique standardisée.
- Développement de la structure du chapitre et sélection des exemples.
- Adaptation pour chacune des cinq langues des signes.
- Formation des enseignants : Introduction au site web, au concept de conscience linguistique et à l’organisation des leçons de grammaire.
- Essai Phase 2 : Les enseignants ont testé la grammaire pédagogique pendant huit semaines. Dans le même temps, ils ont terminé les évaluations. (N = 72 enseignants).
- Entretiens de groupe (N = 16 enseignants).
Les tutoriels ont été créés en fonction de l’analyse des besoins, des tests de la version bêta et de l’évaluation.
Partenaires
Humboldt Universität zu Berlin, Allemagne
Prof. Dr. Claudia Becker
Coordination pour Erasmus+
Patricia Barbeito Rey-Geißler
Andreas Bittner
Maria Wolf
Fabienne Schwartz
Lena Granowski
Martha Cordes
Ludwig Boltzmann Institute for Fundamental and Human Rights, Autriche
Dr. Verena Krausneker
Lydia Fenkart
Nikolaus Hauer
University Paris 8 Vincennes-Saint-Denis, France
Prof. Dr. Marie-Anne Sallandre
Prof. Dr. Brigitte Garcia
Louise Bony
Stéphane Gonzalez
Geoffrey Besnard
Aïcha Ben Rhouma
Dr. Mirko Santoro
Institute of Cognitive Sciences and Technologies National Research Council (CNR), Italie
Dr. Olga Capirci
Dr. Alessio Di Renzo
Dr. Chiara Bonsignori
Dr. Gabriele Gianfreda,
Luca Lamano
Tommaso Lucioli
Eloisa Matina
Barbara Pennacchi
Université des sciences appliquées de l’éducation spécialisée Zurich, Suisse
Dr. Mireille Audeoud
Coordination pour Movetia
Katja Tissi
Marina Ribeaud
Isabelle Cicala
Sarah Caminada
Heidi Stocker
Écoles
Remerciements :
Conception du site Web : Tobias Schulze
Illustrations : Nicolas Combes, alias Nikesko (BD) ; Maria Wolf, Stéphane Gonzalez et Barbara Pennacchi (photos et dessins en langue des signes)
Signeuses et signeurs :
DGS: Patricia Barbeito-Rey Geißler, Andreas Bittner, Corinna Brenner, Annina Wegner, Tina Ehmann, Meron Tesfai, Bryan Savkin, Paulina Güllü, Tabita Gervers
DSGS: Marina Ribeaud, Isabelle Cicala, Kevin Schmid, Pauline Rohrer
LIS: Alessio di Renzo, Gabriele Gianfreda, Luca Lamano, Tommaso Lucioli, Eloisa Matina, Barbara Pennacchi, Susanna Ricci Bitti
LSF: Stéphane Gonzalez, Christelle Pépin, Ludovic Ducasse, Aliza M’Sika, François Brajou, Marie-Thérèse L’Huillier, Mamadou Ly, Emi Matsuka, Kim Bouveret, Djenebou Bathily, Geoffrey Besnard, Simon Attia
ÖGS: Lydia Fenkart, Atilla Gum, Astrid Weidinger, Arun Mariavilasm, Andreea Cuparescu, Amanda Jovanovic
Conseil et assistance:
Équipe GESTU à l’Université technique de Vienne (https://www.tuwien.at/studium/student-support/gestu)
Financements
Le projet BAG-Sign a été financé par :


Autres soutiens et sponsors
Laboratoire Structures Formelles du Langage, UMR 7023, CNRS












